13/04/11

Annamaria Ferramosca, TRE POESIE (tradotte da Anamaría Crowe Serrano)

1.

MARIA DEL VENERDI SANTO

Per toni bassi, Maria, posso
ascoltarti, nonostante
le drammatiche pieghe nella veste
il tuo lutto negli occhi

Sorella di ogni mia sorella in pianto
ondeggi, portata a spalla
da uomini in dubbio
per campi minati desertificati

Tornerai dietro i fiori di carta
nella nicchia all’incrocio
di vie che divergono
immobile a piangere
un cielo intero di madre
Intorno ancora puttane
poche madriterese
e la furia del vento la gara
di uomini e foglie - in corsa
s’impolverano e sono già polvere -

Siamo terra che trascolora, Maria
antiche pitture colpite dall’aria
sublimi dileguano
il tuo viola-tragico
il mio bruno-blasfemo

Fluttuano fuse confuse
in cosmico amore molecole
di vesti di croci di foglie


MARY ON GOOD FRIDAY

In hushed tones, Mary,
I can hear you, despite
the dramatic folds of your gown
the mourning in your eyes

Sister to all my wailing sisters
you loll, carried on the shoulders
of doubting men
through deserted minefields

You’ll go back behind the paper flowers
on the shrine at the crossroads
where paths diverge
and stand motionless, weeping
an entire sky of mothers
All around there are whores
few motherteresas
and the fury of the wind the race
of men and leaves - as they run
they fall in the dust and are already dust -

Mary, we are earth changing colour
like old paintings subjected to air
your tragic-mauve
my blasphemous-brown
fading

Fluttering in the confusion a fusion
of cosmic molecular love
gowns crosses leaves


2.

EVA

(Diario dall’Eden)

Alba. Mi sveglia
un’inquietudine lucida: solito
letto di fiori, solito
traboccante profumo
Nausea. Questa luce imperiosa
che mi ama in ogni millimetro, eterna
Mi vedo deforme
in questa veste deiforme, perfetta

Ho sognato, stanotte
profezie di dolore: vagavo
lupa in cattività, nel Giardino
sontuoso, immutabile
Non resisto. Allo zenit fuggo
decisa, sotto l’ombra del melo

Scelgo. Il dolore che libera
la finitezza del tempo
Addento
la polpa sapida e bassa
che mi abbassa
fino alla terra scarlatta, all’essenza
dell’humus, sangue della nascita

Notte. Adamo
oh mio capitano
non puoi che seguirmi
seguire il vaso intuitivo
di femmina, il tuo femminile
cavità del tuo desiderio
pienezza della mia costruzione

Benedico quel frutto
E’ valso soffrire se il grido
mentre offro mio figlio alla terra
il mio grido, il suo grido
è sublime

Germogliano intanto
i semi di mela che avevo sputato
Intorno
ho un ardente meleto


EVE

(Eden diary)

Dawn. I am woken
by a bright unease: the same old
bed of flowers, the same old
overflowing perfume
Nausea. This imperious light
loving every inch of me, is eternal
I feel deformed
in this godly uniform, perfect

Last night I dreamt
about prophecies of pain: I was wandering
like a wolf in captivity, in the luscious
Garden, immutable
I can’t take it. At the zenith I flee
determined, under the shade of the apple tree

I choose. The pain that frees
the finiteness of time
I sink my teeth
into the delicious lowly pith
that brings me low
down to red earth, to the essence
of humus, the blood of birth

Nightfall. Adam
oh my captain
you can only follow me
follow the intuitive vessel
of womanhood, your own femininity
the cavity of your desire
the fullness of my formation

I bless that fruit
It’s worth suffering if the cry
while I offer my son to the earth
my cry, his cry
is sublime

Meanwhile, the apple pips
I had spat out are sprouting
Around me
I have a burning orchard


3.

OGGI UNA DONNA

Dall’alto riunisce le colline
regina delle voci
colma le valli di nuova terra
accende nuovi fuochi meticci
da cui la foresta rinasce innocente

Indossa la bianca veste
d’Antigone disobbediente
scrive per dire no
alla morte per-uomo
scrive per chiedere

Vulnerabile e potente
col passo di luna destinata
ricomincia da zero-ground, dovunque
ritorna a sollevare l’anfora
- chissà un giro di parole disseta -
scrive per chiedere
per intimare al tempo di rispondere



TODAY A WOMAN

From above, the queen of voices
reunites the hills
fills the valleys with new earth
lights new hybrid fires
from which the forest is reborn, innocent

She wears disobedient Antigone’s
white robe
she writes to say no
to death inflicted by man
she writes to plead

Vulnerable and strong
at a pace the moon decrees
she begins again from ground zero, wherever
she is she returns to lift the amphora
- maybe a round of words can quench thirst -
she writes to plead
insisting that time respond


NOTA

Testi tratti da CURVE DI LIVELLO (Venezia, Marsilio, 2006), in A. Ferramosca, OTHER SIGNS, OTHER CIRCLES: A SELECTION OF POEMS (1990-2009), traduzione e introduzione di A. Crowe Serrano, New York, Chelsea Editions, 2009