Visualizzazione post con etichetta Testi con commento. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Testi con commento. Mostra tutti i post

29/06/17

Santiago Montobbio, LA LUCIDEZ DEL ALBA DESVELADA


[Winter dawn (Dublin  2016). Foto Rb]


Santiago Montobbio, La lucidez del alba desvelada. Málaga, El Bardo, 2017


Canzoniere amoroso, quest’ultimo libro di Montobbio? O repertorio verbale in cui si annida la riflessione sulla poesia, che è al contempo  definizione d’identità letteraria e psicologica? Situazioni quasi fuori del tempo in uno spazio rarefatto. Qui  di seguito le traduzioni di due testi della raccolta.



1.

NO. NON VOLEVO QUESTE POESIE, QUESTA POESIA
tornata a cercare tra le ferite. Pure,
per il silenzio e la quiete, dovresti
avere certezze. Da me
ti discosti come nebbia.


2.

GIARDINO. MATTINO. SPERANZA.
Ciò che sei in me
come musica, canti.
Vita che come in sogno
raggiungi per il mio cuore.
Un porto. Vento. Poesia.
Sei l’unico canto,
sei l’unico sogno. Ecco
il verso disposto per te. Sei tu
il giardino, un mattino. Speranza.
Su cui canti. Come tremito
o luce interiore. Ben dentro.
Là dove nasci come giardino e mattino.
Là dove canti come speranza.
Sono un sembiante di te le poesie.


[Traduzioni in italiano di Roberto Bertoni, tratte dalle pp. 107 e 131 del volume in spagnolo]

11/05/16

IL VIAGGIO DI CAPRONI


Abbiamo riletto qualche poesia di Giorgio Caproni. L'"eleganza geometrica" (come la definiva Pampaloni), l'"ontologia negativa", citata da Mengaldo e, individuata da quest'ultimo, una "fin troppo esibita logica binaria" che "consiste in formulazioni assolute di opposti che a loro volta si convertono incessantemente l'uno nell'altro" [1]. Elementi che si ritrovano anche in tre idee di viaggio del Franco cacciatore, in cui la posizione perplessa sullo stare al mondo, drammatica, si connota ironicamente, quasi come un esorcismo, frattanto l'inutile si addensa, il senso di non avere uno scopo. Forse. O forse leggiamo noi in questo modo questi componimenti brevi, icastici, anche in parte affidati al banale apparente.



BIGLIETTO LASCIATO PRIMA DI NON ANDAR VIA

Se non dovessi tornare,
sappiate che non sono mai
partito.
                                   
             Il mio viaggiare

è stato tutto un restare
qua, dove non fui mai.

-----

ERRATA

Non sai mai dove sei.

CORRIGE

Non sei mai dove sai.

-----

APOSTROFE A UN IMPAZIENTE D'IMBARCO

     - Si calmi. Dove vuol mai andare?
Un punto è assodato.

Lei non potrà mai arrivare,
mi creda, dov’è già arrivato. [2]



NOTE

[1] Giorgio Caproni, L'opera in versi, a cura di L. Zuliani, Introduzione di P.V. Mengaldo, Milano, Mondadori, 1998, p. XLIII. 
[2] I testi di Caproni sono alle pp. 427-429 del volume sopra citato.